Del Way, February 3, 1980

Del Way – The Old Man Is Dead

2 Corinthians 5:17 New American Standard Bible (NASB)

“Therefore if anyone is in Christ, he is a new creature; the old things passed away; behold, new things have come.”

The new creature is our spirit, and is a result of our being born again. Upon our new birth, our old sinful spirit, which previously prompted us to unrighteous living, “passes away.” The Spirit of God (Father, Son, Holy Spirit) “takes up residence” within our new-born spirit and begins prompting us to righteous living.

February 3, 1980 is the day that Del Way came to know Christ as his Lord and Savior. On that day Del was faithful to the Word of God in John 3:3.

John 3:3 New American Standard Bible (NASB)

“Jesus answered and said to him, “Truly, truly, I say to you, unless one is born again he cannot see the kingdom of God.”

To be born again is a spiritual event that comes as a result of our belief in Christ as Lord and Savior.

John 3:8 New King James Version (NKJV)

“The wind blows where it wishes, and you hear the sound of it, but cannot tell where it comes from and where it goes. So is everyone who is born of the Spirit.”

It is through the work of God’s Holy Spirit that anyone is born again.

John 3:16 New American Standard Bible (NASB)

“For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him shall not perish, but have eternal life.”

At the end of anyone’s life, there are two destinies. If a person has a belief in Christ as Lord and Savior, “eternal life” with Christ is one destiny. It is through a belief in Christ as Lord and Savior that anyone can have eternal life with Christ. “Perish” contrasts with “eternal life” and involves an eternal conscious punishment (Mark 9:42-48; Revelation 14:9-11). Those who believe in Christ “have” (present tense) “eternal life” now, even while on earth. (Moody Bible Commentary note).

John 3:18 New American Standard Bible (NASB)

“He who believes in Him is not judged; he who does not believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God.”

One’s eternal destiny is determined on earth, not in heaven. Anyone who believes in Christ is “not judged” or condemned in a future judgment. Anyone “who does not believe has been judged already,” here and now. The future judgment confirms, but does not determine one’s eternal destiny. (Moody Bible Commentary note).
Those whom have not come to belief in Christ have not been born again; they have already been judged based on their unbelief. However, salvation through a belief in Christ can happen at any time, in anyone’s life, prior to their death; they will not face a future judgment. Unbelievers will stand before the Great White Throne Judgment at the end of the Kingdom Age (millennium) where:

Revelation 20:15 New American Standard Bible (NASB)

“…if anyone’s name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.”

Romans 8:1 New American Standard Bible (NASB)

“Therefore there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus.”

Those whom have been born again, through a belief in Christ, will never experience Godly condemnation.

2 Corinthians 5:21 New American Standard Bible (NASB)

“He made Him who knew no sin to be sin on our behalf, so that we might become the righteousness of God in Him.”

When Christ was crucified on the cross at Calvary, He took on Him the judgment for sin for everyone whom has ever been born again, and whom will ever be born again. As a result of the sacrificial death of Christ, the spirit of each born again believer in Christ became as pure as the Spirit of Christ. Notice that Christ, “became sin,” and did not become a sinner. He became sin so that He could pay the price of sin’s judgment. Without Christ paying the penalty for sin, none of us would escape an eternity of perishing.

John 19:28-30 New American Standard Bible (NASB)

28 After this, Jesus, knowing that all things had already been accomplished, to fulfill the Scripture, *said, “I am thirsty.” 29 A jar full of sour wine was standing there; so they put a sponge full of the sour wine upon a branch of hyssop and brought it up to His mouth. 30 Therefore when Jesus had received the sour wine, He said, “It is finished!” And He bowed His head and gave up His spirit.

Colossians 1:27 New American Standard Bible (NASB)

“…Christ in you, the hope of glory.”

It is only through the born again experience, by which the Spirit of Christ takes up residence within the spirit of “the believer in Christ,” that there will be an eternal presence with God for anyone.

Consider eternity for those whom have been born again.

Revelation 21 New American Standard Bible (NASB)

The New Heaven and Earth

1 Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth passed away, and there is no longer any sea. 2 And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, made ready as a bride adorned for her husband. 3 And I heard a loud voice from the throne, saying, “Behold, the tabernacle of God is among men, and He will dwell among them, and they shall be His people, and God Himself will be among them, 4 and He will wipe away every tear from their eyes; and there will no longer be any death; there will no longer be any mourning, or crying, or pain; the first things have passed away.”

5 And He who sits on the throne said, “Behold, I am making all things new.” And He *said, “Write, for these words are faithful and true.”

22 I saw no temple in it, for the Lord God the Almighty and the Lamb are its temple. 23 And the city has no need of the sun or of the moon to shine on it, for the glory of God has illumined it, and its lamp is the Lamb. 24 The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it. 25 In the daytime (for there will be no night there) its gates will never be closed; 26 and they will bring the glory and the honor of the nations into it; 27 and nothing unclean, and no one who practices abomination and lying, shall ever come into it, but only those whose names are written in the Lamb’s book of life.

Revelation 22 New American Standard Bible (NASB)

The River and the Tree of Life

1 Then he showed me a river of the water of life, clear as crystal, coming from the throne of God and of the Lamb, 2 in the middle of its street. On either side of the river was the tree of life, bearing twelve kinds of fruit, yielding its fruit every month; and the leaves of the tree were for the healing of the nations. 3 There will no longer be any curse; and the throne of God and of the Lamb will be in it, and His bond-servants will serve Him; 4 they will see His face, and His name will be on their foreheads. 5 And there will no longer be any night; and they will not have need of the light of a lamp nor the light of the sun, because the Lord God will illumine them; and they will reign forever and ever.

Del Way – Calvary’s the Reason why

On February 3, 1980, Del Way believed in Christ as His Lord and Savior, was born again, and experienced the Spirit of God taking up residence within his spirit. On that day, Del Way began experiencing eternal life, with his spirit dwelling with the Spirit of God (Father, Son, Holy Spirit). How about you? Through belief, do you know Christ as your Lord and Savior?

Please follow this blog: https://equippingblog.wordpress.com/

Advertisements

“Jehovah?” – “Jesus?” – Let’s Talk About It

Slavic Center Tacoma, Published on Nov 19, 2008, Music from Slavic Christian Center.

Please pray for the people who live in the Slavic nations of our world.

There is a non-stop attack on Jews and Christians around the world. The attacks are physical and verbal. As Jews and Christians, we must be equipped with the knowledge that is necessary to combat the errors and lies that are launched at us. The purpose of this article is to provide information about the scriptural names of God, and Christ (whom is “God with us,” Matthew 1:23). For brevity purposes, the main focus of this article is on the word, “Jehovah.” As you will see, this article is lengthy, but could not be presented in a shorter fashion. Please use this blog as a reference source. Check out the blog pages, “Sources Of Information” and “Library.”

Notice in the song that the word, “Jehovah,” is not spoken by the choir. “Yehovah” is their pronunciation, and is correct. There is no letter “J” in Hebrew, to create the word “Jehovah, or in the Greek alphabet to create the word “Jesus.” No one that ever saw Christ ever addressed Him as “Jesus”). Check the following link. From the link a lot of information is provided that relates to the improper usage of the letter “J.”

http://www.amarel.com/the-messiahs-name/letter-j-a-recent-addition-.html

Encyclopedia Americana contains the following on the J:

“The form of J was unknown in any alphabet until the 14th century. Either symbol (J,I) used initially generally had the consonantal sound of Y as in year. Gradually, the two symbols (J,l) were differentiated, the J usually acquiring consonantal force and thus becoming regarded as a consonant, and the I becoming a vowel. It was not until 1630 that the differentiation became general in England.”

Consider the following information.

The word Jehovah has been said to be the true name of God. But, from the following search of that name, it was found to be included in only the King James Bible and American Standard Bible translations. Check out the following data of research and see the list of well-know translations, to include the liberal RSV and NRSV, that do not use the word Jehovah. Notice that the Complete Jewish Bible does not use the word Jehovah. As was said in one of my recent articles, the word “Jehovah” is not the first word for God in the Bible, but is “Elohim.” Outside of the KJV and liberal ASV, the word Jehovah is not used in scripture. The purpose for the information on the ASV, RSV, and NRSV is to show their liberal writing bias. Still, only of those three liberal translations, only the ASV uses the word “Jehovah” for “God.” Consider the way that Isaiah 7:14 is translated in the RSV and NSRV. Amazingly, the ASV uses the word “virgin” instead of young woman. This may be because of the closeness in date of the ASV to the KJV and the fact that the liberal attempt to overthrown sound doctrine of the Bible had not yet infected the ASV, which may have also been due to the time in history of the ASV writing. There were also conflicts between the British and American members of the translation team. Still, many people use the word Jehovah for God. So, in the spirit of love, the video for this post matches that name.

In the spirit of the Great Commission (Matthew 28:18-20), the accompanying video is that of Ukrainian Christians, who are singing “He Is Jehovah.” The choir is singing in their native language, but certain words of the song are easily understood. The people of Ukraine (not “The” Ukraine) are believers in Christ Jesus largely due to the spread of the Gospel by Titus (2 Timothy 4:10). Titus was a companion of the Apostle Paul while he was in jail in Rome awaiting execution. Titus was not even an Apostle but, Paul sent him to Dalmatia, which became Yugoslavia, and is now Croatia, which is a close neighbor of Ukraine which borders Russia. This post will go to some of my internet friends who reside in Ukraine. My soul is deeply stirred when I listen to the Ukrainian choir. I think about the danger that faces them everyday of their life. Let us pray for the people of Ukraine, some of whom are Christian missionaries.

Isaiah 7:14

RSV – “Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, a young woman shall conceive and bear a son, and shall call his name Imman′u-el.”

NRSV – “Therefore the Lord himself will give you a sign. Look, the young woman is with child and shall bear a son, and shall name him Immanuel.”

“Jehovah” used in popular Bible translations.

Jehovah Used In KJV

Genesis 22:14 And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said to this day, In the mount of the Lord it shall be seen.

Other verses containing “Jehovah” in KJV

Exodus 6:3
Exodus 17:15
Judges 6:24
Psalm 83:18
Isaiah 12:2
Isaiah 26:4

All (7)

Old Testament (7)
Genesis (1)
Exodus (2)
Judges (1)
Psalm (1)
Isaiah (2)

Jehovah Used In American Standard Version

Genesis 2:4 These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Jehovah-God made earth and heaven.

Genesis 2:5 And no plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for Jehovah God had not caused it to rain upon the earth: and there was not a man to till the ground;

Genesis 2:7 And Jehovah God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

Genesis 2:8 And Jehovah God planted a garden eastward, in Eden; and there he put the man whom he had formed.

Genesis 2:9 And out of the ground made Jehovah God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.

Genesis 2:15 And Jehovah God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.

Genesis 2:16 And Jehovah God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:

Genesis 2:18 And Jehovah God said, It is not good that the man should be alone; I will make him a help meet for him.

Genesis 2:19 And out of the ground Jehovah God formed every beast of the field, and every bird of the heavens; and brought them unto the man to see what he would call them: and whatsoever the man called every living creature, that was the name thereof.

Genesis 2:21 And Jehovah God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof:

Genesis 2:22 and the rib, which Jehovah God had taken from the man, made he a woman, and brought her unto the man.

ASV – American Standard Version All (5822)

Old Testament (5822)

Genesis (143)
Exodus (344)
Leviticus (281)
Numbers (351)
Deuteronomy (439)
Joshua (170)
Judges (137)
Ruth (15)
1 Samuel (241)
2 Samuel (129)
1 Kings (213)
2 Kings (228)
1 Chronicles (144)
2 Chronicles (307)
Ezra (28)
Nehemiah (15)
Job (23)
Psalm (654)
Proverbs (87)
Song of Solomon (1)
Isaiah (396)
Jeremiah (624)
Lamentations (32)
Ezekiel (399)
Daniel (6)
Hosea (41)
Joel (26)
Amos (72)
Obadiah (6)
Jonah (21)
Micah (36)
Nahum (10)
Habakkuk (11)
Zephaniah (27)
Haggai (24)
Zechariah (102)
Malachi (39)

Jehovah Used In New King James Version

0 Bible results for “jehovah

Jehovah Used In New American Standard Bible

0 Bible results for “jehovah .”

Jehovah Used In English Standard Bible

0 Bible results for “jehovah .”

Jehovah Used In New International Version

0 Bible results for “jehovah .”

Jehovah Used In Holman Christian Standard Bible

0 Bible results for “jehovah .”

Jehovah Used In Revised Standard Bible

0 Bible results for “jehovah .”

Jehovah Used In New Revised Standard Bible

0 Bible results for “jehovah .”

Jehovah Used In Complete Jewish Bible

0 Bible results for “jehovah .”

Consider the following details of Bible translation as they relate to the ASV, RSV, and NRSV

Notice the reason for Jehovah’s Witnesses using the ASV.

Please notice that not all Baptist groups are conservative.

From Bible Study Tools (ASV). The Revised Version, Standard American Edition of the Bible, more commonly known as the American Standard Version (ASV), is a revision of the King James Version and was released in 1901. It was originally best known by its full name, but soon came to have other names, such as the American Revised Version, the American Standard Revision, the American Standard Revised Bible, and the American Standard Edition. By the time its copyright was renewed in 1929, it had finally come to be known by its present name, the American Standard Version. Because of its prominence in seminaries, however, it was sometimes simply called the “Standard Bible”.

From Bible Study Tools (RSV) The Revised Standard Version (RSV) is a comprehensive revision of the King James Version, the Revised Version of 1881-1885, and the American Standard Version of 1901, published in stages around the middle of the 20th century. It aims to present a literally accurate translation of the Bible in modern English. The panel of scholars who worked on the translation used the 17th edition of the Nestle-Aland Greek text for the New Testament, and the traditional Hebrew Masoretic Text for the Old Testament. However, they amended the Hebrew in a number of places. In the Book of Isaiah, they sometimes followed readings found in the then newly discovered Dead Sea Scrolls.

The RSV New Testament was published on February 11, 1946. In his presentation speech to the International Council of Religious Education, Luther Weigle, dean of the translation committee, explained that he wanted the RSV to supplement and not supplant the King James and American Standard Versions.

In 1950, the Council merged with the Federal Council of Churches to form the National Council of the Churches of Christ in the USA. The RSV copyright was assigned to the new Council’s Division of Christian Education.

From Bible Study Bible Tools (NRSV). The New Revised Standard Version (NRSV) first appeared in 1989, and has received wide acclaim and broad support from academics and church leaders as a Bible for all Christians.

The NRSV Bible Translation Committee consists of thirty men and women who are among the top scholars in America today. They come from Protestant denominations, the Roman Catholic church, and the Greek Orthodox Church. The committee also includes a Jewish scholar.

Standing in the tradition of the RSV, which was the only major English translation that included both the standard Protestant canon and the books that are traditionally used by Roman Catholic and Orthodox Christians (the so-called “Apocryphal” or “Deuterocanonical” books), the NRSV is available in three formats: a standard edition with or without the Apocrypha, a Roman Catholic Edition, which has the so-called “Apocryphal” or “Deuterocanonical” books in the Roman Catholic canonical order, and The Common Bible, which includes all books that belong to the Protestant, Roman Catholic, and Orthodox canons.

From Wikipedia: The American Standard Version (ASV) is rooted in the work that was done with the Revised Version (RV) (a late 19th century British revision of the King James Version of 1611). In 1870, an invitation was extended to American religious leaders for scholars to work on the RV project. A year later, Protestant theologian Philip Schaff chose 30 scholars representing the denominations of Baptist, Congregationalist, Dutch Reformed, Friends, Methodist, Episcopal, Presbyterian, Protestant Episcopal, and Unitarian. These scholars began work in 1872.

The RV New Testament was released In 1881; the Old Testament was published in 1885. The ASV was published in 1901 by Thomas Nelson & Sons. In 1928, the International Council of Religious Education (the body that later merged with the Federal Council of Churches to form the National Council of Churches) acquired the copyright from Nelson and renewed it the following year.

From Wikipedia. The New Revised Standard Version was translated by the Division of Christian Education (now Bible Translation and Utilization) of the National Council of Churches. The group included scholars representing Orthodox, Catholic and Protestant Christian groups as well as Jewish representation in the group responsible for the Hebrew Scriptures or Old Testament. The mandate given the committee was summarized in a dictum: “As literal as possible, as free as necessary.”

From Wikipedia. The New Revised Standard Version (NRSV) of the Christian Bible is an English translation released in 1989. It is an updated revision of the Revised Standard Version, which was itself an update of the American Standard Version.

Usage by Jehovah’s Witnesses

The ASV has been used for many years by the Jehovah’s Witnesses. The reasons for their choosing of the ASV were twofold: its usage of “Jehovah” as the Divine Name, which was congruent with their Joseph Franklin Rutherford doctrine, and they derived their name from Isaiah 43.10, 12, both of which contain the phrase, “Ye are my witnesses, saith Jehovah.” Also, there was a perception that the ASV had improved the translation of some verses in the King James Version, and in other places it reduced the verses that they found to be erroneously translated in the KJV to mere footnotes, removed from the main text altogether.

Jehovah’s Witnesses’ publishing organization, Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania, had printed its own edition of the King James Version since 1926, but did not obtain the rights to print ASV until 1944. From 1944 to 1992, they printed and distributed over a million copies of the ASV. By the 1960s, the New World Translation of the Holy Scriptures, made by members of their group and the rights to which they controlled, had largely replaced ASV as the Bible used most by Witnesses. Though now preferring the NWT, Jehovah’s Witnesses’ publications frequently quote from other translations, including ASV.

King James Bible Thoughts – King James Only

The KJV was directed to be written by King James, who was the King of England, during times which were brutal for Christians who disagreed with him. He chose the writers of the KJV, and he excluded writers. Imagine if we were to have a President Obama Bible, or a President Clinton Bible, or a President Bush Bible. Who would possibly stand for such disrespect of the Word of God? So, why do we not provide the same scrutiny for a Bible that bears the name of a King of a nation.

Before someone can say that the KJV is the only Bible to use, and that all others are wrong, there must be a stated reason of fact, which is something that I never hear from KJV only people. The purpose of the KJV was to put the Word of God in the common language of the people of England, which the writers did, in spite of the political pressure that King James placed on them.

The first update of the KJV had more than 70,000 corrections in it, due to changes in the spoken language. The New American Standard Bible (NASB) is the most correct word for word translation of the Greek and Hebrew scriptures to our current languages, than are the other translations. The NASB translation committee meets more frequently than do the others. But, there is value in the other translations, as well as in the KJV. In today’s world, we don’t use “Elizabethan English.” We don’t say, “betwixt me and thee.” as we find in the KJV. I use the KJV daily, but I also understand its limitations.

King James wanted a Bible that showed a “religious superstructure,” as opposed to individual bodies of believers (churches) who were autonomous in control and operation, per scripture references (Acts 14:23; 20:17,28). The KJV used “Bishop” (which is not found in the Greek scriptures) instead of pastor or elder.

If anyone says that Christians should use only the King James version of the Bible, facts should also accompany such a demand.

The KJV was not the first Bible translation to be written in the English language. The following link will provide a good understanding of the different translations of the Bible, from the first English translation, the Wycliffe Translation, to the current day translations. As stated, the KJV was not the first English translation of the Bible, but may actually have been the fifteenth or sixteenth translation.

http://www.greatsite.com/timeline-english-bible-history/

Closing thought: “Thank God for Titus!”

Please follow this blog: https://equippingblog.wordpress.com/

English Bible Translation History – 995 A.D. To Current Day

Holy Are You Lord – Terry MacAlmon

“..Holy, holy, holy, Lord God Almighty, who was, and who is, and who is to come.” (Revelation 4:8, Darby Translation)

It is important for all believers in Christ to have as great an understanding of God’s Word, as is possible. There have been many times that while listening to a person who was described as being a Christian, that I was terribly embarrassed at the ignorance of Scripture that came from that person. In order for those of us, who present ourselves as being believers in Christ, to be seen as being credible in our witness of Christ, we must have a dedicated time of reading God’s Word, as well as a time of critical Bible study. Casual scripture reading is good, but a critical study of those scriptures must not be neglected.

This article focuses on the translation of God’s Word into the English language.

Consider the video that follows. The speaker is a Bible translator. His discussion closely follows the following chart that shows the sequence of translations of the Bible into the English language.

Please let me discuss the situation of a person who has not been born again, but is a member of a Bible translation team. Let’s state the obvious. That person has not accepted Christ as Lord and Savior, and does not have the indelling of God’s Holy Spirit within their spirit. Such a person does not have Godly wisdom, and will only be “moving words around,” as he or she attempts to choose words that will explain God’s inspired word.

Consider the following verses that relate to the importance of Holy Scripture. They are important in our daily lives, and need to be properly taught. It is important to remember that from the time of the Wycliffe Translation of the 1380s, until today’s date, the day-to-day word usage of the English language has undergone many changes. Therefore, translators must keep those changes in mind as they try to make the Bible understandable to the masses of people who may read it today.

Psalm 119:105 King James Version (KJV)

105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.

2 Timothy 3:16-17 New Living Translation (NLT)

16 All Scripture is inspired by God and is useful to teach us what is true and to make us realize what is wrong in our lives. It corrects us when we are wrong and teaches us to do what is right. 17 God uses it to prepare and equip his people to do every good work.

Acts 17:11 New Living Translation (NLT)

11 And the people of Berea were more open-minded than those in Thessalonica, and they listened eagerly to Paul’s message. They searched the Scriptures day after day to see if Paul and Silas were teaching the truth.

Video discussion on Bible translation:

History of Bible Translation
Dr. Donald Brake – Jul 14, 2014 You Tube Published

Dr. Donald Brake is an authority on the history of the Bible and has been an avid collector of rare Bibles and manuscripts for more than thirty years. His is one of the most complete private collections of rare English Bibles and Greek New Testaments in North America, and he is a co-founder of The Living Word National Bible Museum.

Dr. Brake taught theology for more than 30 years in colleges, seminaries, churches, and conferences, covering subjects of the biblical canon, history of the English Bible, and New Testament textual criticism. He served as President of Jerusalem University College and Vice President and Dean of Multnomah Biblical Seminary.

Chart on English Bible translations:

http://www.greatsite.com/timeline-english-bible-history/index.html

English Bible History

hourglass
The fascinating story of how we got the Bible in its present form actually starts thousands of years ago, as briefly outlined in our Timeline of Bible Translation History. As a background study, we recommend that you first review our discussion of the Pre-Reformation History of the Bible from 1,400 B.C. to 1,400 A.D., which covers the transmission of the scripture through the original languages of Hebrew and Greek, and the 1,000 years of the Dark & Middle Ages when the Word was trapped in only Latin. Our starting point in this discussion of Bible history, however, is the advent of the scripture in the English language with the “Morning Star of the Reformation”, John Wycliffe.

John Wycliffe
The first hand-written English language Bible manuscripts were produced in the 1380’s AD by John Wycliffe, an Oxford professor, scholar, and theologian. Wycliffe, (also spelled “Wycliff” & “Wyclif”), was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers, called the Lollards, and his assistant Purvey, and many other faithful scribes, Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe had died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river!

John Hus
One of Wycliffe’s followers, John Hus, actively promoted Wycliffe’s ideas: that people should be permitted to read the Bible in their own language, and they should oppose the tyranny of the Roman church that threatened anyone possessing a non-Latin Bible with execution. Hus was burned at the stake in 1415, with Wycliffe’s manuscript Bibles used as kindling for the fire. The last words of John Hus were that, “in 100 years, God will raise up a man whose calls for reform cannot be suppressed.” Almost exactly 100 years later, in 1517, Martin Luther nailed his famous 95 Theses of Contention (a list of 95 issues of heretical theology and crimes of the Roman Catholic Church) into the church door at Wittenberg. The prophecy of Hus had come true! Martin Luther went on to be the first person to translate and publish the Bible in the commonly spoken dialect of the German people; a translation more appealing than previous German Biblical translations. Foxe’s Book of Martyrs records that in that same year, 1517, seven people were burned at the stake by the Roman Catholic Church for the crime of teaching their children to say the Lord’s Prayer in English rather than Latin.

Johann Gutenberg
Johann Gutenberg invented the printing press in the 1450’s, and the first book to ever be printed was a Latin language Bible, printed in Mainz, Germany. Gutenberg’s Bibles were surprisingly beautiful, as each leaf Gutenberg printed was later colorfully hand-illuminated. Born as “Johann Gensfleisch” (John Gooseflesh), he preferred to be known as “Johann Gutenberg” (John Beautiful Mountain). Ironically, though he had created what many believe to be the most important invention in history, Gutenberg was a victim of unscrupulous business associates who took control of his business and left him in poverty. Nevertheless, the invention of the movable-type printing press meant that Bibles and books could finally be effectively produced in large quantities in a short period of time. This was essential to the success of the Reformation.

Thomas Linacre
In the 1490’s another Oxford professor, and the personal physician to King Henry the 7th and 8th, Thomas Linacre, decided to learn Greek. After reading the Gospels in Greek, and comparing it to the Latin Vulgate, he wrote in his diary, “Either this (the original Greek) is not the Gospel… or we are not Christians.” The Latin had become so corrupt that it no longer even preserved the message of the Gospel… yet the Church still threatened to kill anyone who read the scripture in any language other than Latin… though Latin was not an original language of the scriptures.

John Colet
In 1496, John Colet, another Oxford professor and the son of the Mayor of London, started reading the New Testament in Greek and translating it into English for his students at Oxford, and later for the public at Saint Paul’s Cathedral in London. The people were so hungry to hear the Word of God in a language they could understand, that within six months there were 20,000 people packed in the church and at least that many outside trying to get in! (Sadly, while the enormous and beautiful Saint Paul’s Cathedral remains the main church in London today, as of 2003, typical Sunday morning worship attendance is only around 200 people… and most of them are tourists). Fortunately for Colet, he was a powerful man with friends in high places, so he amazingly managed to avoid execution.

Erasmus
In considering the experiences of Linacre and Colet, the great scholar Erasmus was so moved to correct the corrupt Latin Vulgate, that in 1516, with the help of printer John Froben, he published a Greek-Latin Parallel New Testament. The Latin part was not the corrupt Vulgate, but his own fresh rendering of the text from the more accurate and reliable Greek, which he had managed to collate from a half-dozen partial old Greek New Testament manuscripts he had acquired. This milestone was the first non-Latin Vulgate text of the scripture to be produced in a millennium… and the first ever to come off a printing press. The 1516 Greek-Latin New Testament of Erasmus further focused attention on just how corrupt and inaccurate the Latin Vulgate had become, and how important it was to go back and use the original Greek (New Testament) and original Hebrew (Old Testament) languages to maintain accuracy… and to translate them faithfully into the languages of the common people, whether that be English, German, or any other tongue. No sympathy for this “illegal activity” was to be found from Rome, with the curious exception of the famous 1522 Complutensian Polyglot Bible, even as the words of Pope Leo X’s declaration that “the fable of Christ was quite profitable to him” continued through the years to infuriate the people of God.

William Tyndale
William Tyndale was the Captain of the Army of Reformers, and was their spiritual leader. Tyndale holds the distinction of being the first man to ever print the New Testament in the English language. Tyndale was a true scholar and a genius, so fluent in eight languages that it was said one would think any one of them to be his native tongue. He is frequently referred to as the “Architect of the English Language”, (even more so than William Shakespeare) as so many of the phrases Tyndale coined are still in our language today.

Martin Luther
Martin Luther had a small head-start on Tyndale, as Luther declared his intolerance for the Roman Church’s corruption on Halloween in 1517, by nailing his 95 Theses of Contention to the Wittenberg Church door. Luther, who would be exiled in the months following the Diet of Worms Council in 1521 that was designed to martyr him, would translate the New Testament into German for the first time from the 1516 Greek-Latin New Testament of Erasmus, and publish it in September of 1522. Luther also published a German Pentateuch in 1523, and another edition of the German New Testament in 1529. In the 1530’s he would go on to publish the entire Bible in German.

William Tyndale wanted to use the same 1516 Erasmus text as a source to translate and print the New Testament in English for the first time in history. Tyndale showed up on Luther’s doorstep in Germany in 1525, and by year’s end had translated the New Testament into English. Tyndale had been forced to flee England, because of the wide-spread rumor that his English New Testament project was underway, causing inquisitors and bounty hunters to be constantly on Tyndale’s trail to arrest him and prevent his project. God foiled their plans, and in 1525-1526 the Tyndale New Testament became the first printed edition of the scripture in the English language. Subsequent printings of the Tyndale New Testament in the 1530’s were often elaborately illustrated.

They were burned as soon as the Bishop could confiscate them, but copies trickled through and actually ended up in the bedroom of King Henry VIII. The more the King and Bishop resisted its distribution, the more fascinated the public at large became. The church declared it contained thousands of errors as they torched hundreds of New Testaments confiscated by the clergy, while in fact, they burned them because they could find no errors at all. One risked death by burning if caught in mere possession of Tyndale’s forbidden books.

Having God’s Word available to the public in the language of the common man, English, would have meant disaster to the church. No longer would they control access to the scriptures. If people were able to read the Bible in their own tongue, the church’s income and power would crumble. They could not possibly continue to get away with selling indulgences (the forgiveness of sins) or selling the release of loved ones from a church-manufactured “Purgatory”. People would begin to challenge the church’s authority if the church were exposed as frauds and thieves. The contradictions between what God’s Word said, and what the priests taught, would open the public’s eyes and the truth would set them free from the grip of fear that the institutional church held. Salvation through faith, not works or donations, would be understood. The need for priests would vanish through the priesthood of all believers. The veneration of church-canonized Saints and Mary would be called into question. The availability of the scriptures in English was the biggest threat imaginable to the wicked church. Neither side would give up without a fight.

Today, there are only two known copies left of Tyndale’s 1525-26 First Edition. Any copies printed prior to 1570 are extremely valuable. Tyndale’s flight was an inspiration to freedom-loving Englishmen who drew courage from the 11 years that he was hunted. Books and Bibles flowed into England in bales of cotton and sacks of flour. Ironically, Tyndale’s biggest customer was the King’s men, who would buy up every copy available to burn them… and Tyndale used their money to print even more! In the end, Tyndale was caught: betrayed by an Englishman that he had befriended. Tyndale was incarcerated for 500 days before he was strangled and burned at the stake in 1536. Tyndale’s last words were, “Oh Lord, open the King of England’s eyes”. This prayer would be answered just three years later in 1539, when King Henry VIII finally allowed, and even funded, the printing of an English Bible known as the “Great Bible”. But before that could happen…

Myles Coverdale
Myles Coverdale and John “Thomas Matthew” Rogers had remained loyal disciples the last six years of Tyndale’s life, and they carried the English Bible project forward and even accelerated it. Coverdale finished translating the Old Testament, and in 1535 he printed the first complete Bible in the English language, making use of Luther’s German text and the Latin as sources. Thus, the first complete English Bible was printed on October 4, 1535, and is known as the Coverdale Bible.

John Rogers
John Rogers went on to print the second complete English Bible in 1537. It was, however, the first English Bible translated from the original Biblical languages of Hebrew & Greek. He printed it under the pseudonym “Thomas Matthew”, (an assumed name that had actually been used by Tyndale at one time) as a considerable part of this Bible was the translation of Tyndale, whose writings had been condemned by the English authorities. It is a composite made up of Tyndale’s Pentateuch and New Testament (1534-1535 edition) and Coverdale’s Bible and some of Roger’s own translation of the text. It remains known most commonly as the Matthew-Tyndale Bible. It went through a nearly identical second-edition printing in 1549.

Thomas Cranmer
In 1539, Thomas Cranmer, the Archbishop of Canterbury, hired Myles Coverdale at the bequest of King Henry VIII to publish the “Great Bible”. It became the first English Bible authorized for public use, as it was distributed to every church, chained to the pulpit, and a reader was even provided so that the illiterate could hear the Word of God in plain English. It would seem that William Tyndale’s last wish had been granted…just three years after his martyrdom. Cranmer’s Bible, published by Coverdale, was known as the Great Bible due to its great size: a large pulpit folio measuring over 14 inches tall. Seven editions of this version were printed between April of 1539 and December of 1541.

King Henry VIII
It was not that King Henry VIII had a change of conscience regarding publishing the Bible in English. His motives were more sinister… but the Lord sometimes uses the evil intentions of men to bring about His glory. King Henry VIII had in fact, requested that the Pope permit him to divorce his wife and marry his mistress. The Pope refused. King Henry responded by marrying his mistress anyway, (later having two of his many wives executed), and thumbing his nose at the Pope by renouncing Roman Catholicism, taking England out from under Rome’s religious control, and declaring himself as the reigning head of State to also be the new head of the Church. This new branch of the Christian Church, neither Roman Catholic nor truly Protestant, became known as the Anglican Church or the Church of England. King Henry acted essentially as its “Pope”. His first act was to further defy the wishes of Rome by funding the printing of the scriptures in English… the first legal English Bible… just for spite.

Queen Mary
The ebb and flow of freedom continued through the 1540’s…and into the 1550’s. After King Henry VIII, King Edward VI took the throne, and after his death, the reign of Queen “Bloody” Mary was the next obstacle to the printing of the Bible in English. She was possessed in her quest to return England to the Roman Church. In 1555, John “Thomas Matthew” Rogers and Thomas Cranmer were both burned at the stake. Mary went on to burn reformers at the stake by the hundreds for the “crime” of being a Protestant. This era was known as the Marian Exile, and the refugees fled from England with little hope of ever seeing their home or friends again.

John Foxe
In the 1550’s, the Church at Geneva, Switzerland, was very sympathetic to the reformer refugees and was one of only a few safe havens for a desperate people. Many of them met in Geneva, led by Myles Coverdale and John Foxe (publisher of the famous Foxe’s Book of Martyrs, which is to this day the only exhaustive reference work on the persecution and martyrdom of Early Christians and Protestants from the first century up to the mid-16th century), as well as Thomas Sampson and William Whittingham. There, with the protection of the great theologian John Calvin (author of the most famous theological book ever published, Calvin’s Institutes of the Christian Religion)and John Knox, the great Reformer of the Scottish Church, the Church of Geneva determined to produce a Bible that would educate their families while they continued in exile.

John Calvin
The New Testament was completed in 1557, and the complete Bible was first published in 1560. It became known as the Geneva Bible. Due to a passage in Genesis describing the clothing that God fashioned for Adam and Eve upon expulsion from the Garden of Eden as “Breeches” (an antiquated form of “Britches”), some people referred to the Geneva Bible as the Breeches Bible.

John Knox
The Geneva Bible was the first Bible to add numbered verses to the chapters, so that referencing specific passages would be easier. Every chapter was also accompanied by extensive marginal notes and references so thorough and complete that the Geneva Bible is also considered the first English “Study Bible”. William Shakespeare quotes hundreds of times in his plays from the Geneva translation of the Bible. The Geneva Bible became the Bible of choice for over 100 years of English-speaking Christians. Between 1560 and 1644 at least 144 editions of this Bible were published. Examination of the 1611 King James Bible shows clearly that its translators were influenced much more by the Geneva Bible, than by any other source. The Geneva Bible itself retains over 90% of William Tyndale’s original English translation. The Geneva in fact, remained more popular than the King James Version until decades after its original release in 1611! The Geneva holds the honor of being the first Bible taken to America, and the Bible of the Puritans and Pilgrims. It is truly the “Bible of the Protestant Reformation.” Strangely, the famous Geneva Bible has been out-of-print since 1644, so the only way to obtain one is to either purchase an original printing of the Geneva Bible, or a less costly facsimile reproduction of the original 1560 Geneva Bible.

With the end of Queen Mary’s bloody reign, the reformers could safely return to England. The Anglican Church, now under Queen Elizabeth I, reluctantly tolerated the printing and distribution of Geneva version Bibles in England. The marginal notes, which were vehemently against the institutional Church of the day, did not rest well with the rulers of the day. Another version, one with a less inflammatory tone was desired, and the copies of the Great Bible were getting to be decades old. In 1568, a revision of the Great Bible known as the Bishop’s Bible was introduced. Despite 19 editions being printed between 1568 and 1606, this Bible, referred to as the “rough draft of the King James Version”, never gained much of a foothold of popularity among the people. The Geneva may have simply been too much to compete with.

By the 1580’s, the Roman Catholic Church saw that it had lost the battle to suppress the will of God: that His Holy Word be available in the English language. In 1582, the Church of Rome surrendered their fight for “Latin only” and decided that if the Bible was to be available in English, they would at least have an official Roman Catholic English translation. And so, using the corrupt and inaccurate Latin Vulgate as the only source text, they went on to publish an English Bible with all the distortions and corruptions that Erasmus had revealed and warned of 75 years earlier. Because it was translated at the Roman Catholic College in the city of Rheims, it was known as the Rheims New Testament (also spelled Rhemes). The Douay Old Testament was translated by the Church of Rome in 1609 at the College in the city of Douay (also spelled Doway & Douai). The combined product is commonly referred to as the “Doway/Rheims” Version. In 1589, Dr. William Fulke of Cambridge published the “Fulke’s Refutation”, in which he printed in parallel columns the Bishops Version alongside the Rheims Version, attempting to show the error and distortion of the Roman Church’s corrupt compromise of an English version of the Bible.

King James I
With the death of Queen Elizabeth I, Prince James VI of Scotland became King James I of England. The Protestant clergy approached the new King in 1604 and announced their desire for a new translation to replace the Bishop’s Bible first printed in 1568. They knew that the Geneva Version had won the hearts of the people because of its excellent scholarship, accuracy, and exhaustive commentary. However, they did not want the controversial marginal notes (proclaiming the Pope an Anti-Christ, etc.) Essentially, the leaders of the church desired a Bible for the people, with scriptural references only for word clarification or cross-references.

This “translation to end all translations” (for a while at least) was the result of the combined effort of about fifty scholars. They took into consideration: The Tyndale New Testament, The Coverdale Bible, The Matthews Bible, The Great Bible, The Geneva Bible, and even the Rheims New Testament. The great revision of the Bishop’s Bible had begun. From 1605 to 1606 the scholars engaged in private research. From 1607 to 1609 the work was assembled. In 1610 the work went to press, and in 1611 the first of the huge (16 inch tall) pulpit folios known today as “The 1611 King James Bible” came off the printing press. A typographical discrepancy in Ruth 3:15 rendered a pronoun “He” instead of “She” in that verse in some printings. This caused some of the 1611 First Editions to be known by collectors as “He” Bibles, and others as “She” Bibles. Starting just one year after the huge 1611 pulpit-size King James Bibles were printed and chained to every church pulpit in England; printing then began on the earliest normal-size printings of the King James Bible. These were produced so individuals could have their own personal copy of the Bible.

John Bunyan
The Anglican Church’s King James Bible took decades to overcome the more popular Protestant Church’s Geneva Bible. One of the greatest ironies of history, is that many Protestant Christian churches today embrace the King James Bible exclusively as the “only” legitimate English language translation… yet it is not even a Protestant translation! It was printed to compete with the Protestant Geneva Bible, by authorities who throughout most of history were hostile to Protestants… and killed them. While many Protestants are quick to assign the full blame of persecution to the Roman Catholic Church, it should be noted that even after England broke from Roman Catholicism in the 1500’s, the Church of England (The Anglican Church) continued to persecute Protestants throughout the 1600’s. One famous example of this is John Bunyan, who while in prison for the crime of preaching the Gospel, wrote one of Christian history’s greatest books, Pilgrim’s Progress. Throughout the 1600’s, as the Puritans and the Pilgrims fled the religious persecution of England to cross the Atlantic and start a new free nation in America, they took with them their precious Geneva Bible, and rejected the King’s Bible. America was founded upon the Geneva Bible, not the King James Bible.

Protestants today are largely unaware of their own history, and unaware of the Geneva Bible (which is textually 95% the same as the King James Version, but 50 years older than the King James Version, and not influenced by the Roman Catholic Rheims New Testament that the King James translators admittedly took into consideration). Nevertheless, the King James Bible turned out to be an excellent and accurate translation, and it became the most printed book in the history of the world, and the only book with one billion copies in print. In fact, for over 250 years…until the appearance of the English Revised Version of 1881-1885…the King James Version reigned without much of a rival. One little-known fact, is that for the past 250 years, all “King James Version” Bibles published anywhere by any publisher are actually Blaney’s 1769 Revised Oxford Edition of the 1611 King James Bible.
The original “1611” preface is almost always deceivingly included by modern Bible publishing companies, and no mention of the fact that it is really the 1769 version is to be found, because that might hurt sales among those imagining that they are reading the original 1611 version.

The only way to obtain a true, unaltered, 1611 version is to either purchase an original pre-1769 printing of the King James Bible, or a less costly facsimile reproduction of the original 1611 King James Bible. A first edition facsimile reproduction of Blaney’s 1769 Revised Oxford Edition of the 1611 King James Bible is also available, which exemplifies the 20,000 spelling and punctuation changes and over 400 wording changes made to the original 1611 to 1768 King James Bible, when compared to King James Bibles published between 1769 and today.

John Eliot
Although the first Bible printed in America was done in the native Algonquin Indian Language by John Eliot in 1663; the first English language Bible to be printed in America by Robert Aitken in 1782 was a King James Version. Robert Aitken’s 1782 Bible was also the only Bible ever authorized by the United States Congress. He was commended by President George Washington for providing Americans with Bibles during the embargo of imported English goods due to the Revolutionary War. In 1808, Robert’s daughter, Jane Aitken, would become the first woman to ever print a Bible… and to do so in America, of course. In 1791, Isaac Collins vastly improved upon the quality and size of the typesetting of American Bibles and produced the first “Family Bible” printed in America… also a King James Version. Also in 1791, Isaiah Thomas published the first Illustrated Bible printed in America…in the King James Version. For more information on the earliest Bibles printed in America from the 1600’s through the early 1800’s, you may wish to review our more detailed discussion of The Bibles of Colonial America.

Noah Webster
While Noah Webster, just a few years after producing his famous Dictionary of the English Language, would produce his own modern translation of the English Bible in 1833; the public remained too loyal to the King James Version for Webster’s version to have much impact. It was not really until the 1880’s that England’s own planned replacement for their King James Bible, the English Revised Version(E.R.V.) would become the first English language Bible to gain popular acceptance as a post-King James Version modern-English Bible. The widespread popularity of this modern-English translation brought with it another curious characteristic: the absence of the 14 Apocryphal books.

Up until the 1880’s every Protestant Bible (not just Catholic Bibles) had 80 books, not 66! The inter-testamental books written hundreds of years before Christ called “The Apocrypha” were part of virtually every printing of the Tyndale-Matthews Bible, the Great Bible, the Bishops Bible, the Protestant Geneva Bible, and the King James Bible until their removal in the 1880’s! The original 1611 King James contained the Apocrypha, and King James threatened anyone who dared to print the Bible without the Apocrypha with heavy fines and a year in jail. Only for the last 120 years has the Protestant Church rejected these books, and removed them from their Bibles. This has left most modern-day Christians believing the popular myth that there is something “Roman Catholic” about the Apocrypha. There is, however, no truth in that myth, and no widely accepted reason for the removal of the Apocrypha in the 1880’s has ever been officially issued by a mainline Protestant denomination.

The Americans responded to England’s E.R.V. Bible by publishing the nearly identical American Standard Version (A.S.V.) in 1901. It was also widely accepted and embraced by churches throughout America for many decades as the leading modern-English version of the Bible. In the 1971, it was again revised and called New American Standard Version Bible (often referred to as the N.A.S.V. or N.A.S.B. or N.A.S.). This New American Standard Bible is considered by nearly all evangelical Christian scholars and translators today, to be the most accurate, word-for-word translation of the original Greek and Hebrew scriptures into the modern English language that has ever been produced. It remains the most popular version among theologians, professors, scholars, and seminary students today. Some, however, have taken issue with it because it is so direct and literal a translation (focused on accuracy), that it does not flow as easily in conversational English.

For this reason, in 1973, the New International Version (N.I.V.) was produced, which was offered as a “dynamic equivalent” translation into modern English. The N.I.V. was designed not for “word-for-word” accuracy, but rather, for “phrase-for-phrase” accuracy, and ease of reading even at a Junior High-School reading level. It was meant to appeal to a broader (and in some instances less-educated) cross-section of the general public. Critics of the N.I.V. often jokingly refer to it as the “Nearly Inspired Version”, but that has not stopped it from becoming the best-selling modern-English translation of the Bible ever published.

In 1982, Thomas Nelson Publishers produced what they called the “New King James Version”. Their original intent was to keep the basic wording of the King James to appeal to King James Version loyalists, while only changing the most obscure words and the Elizabethan “thee, thy, thou” pronouns. This was an interesting marketing ploy, however, upon discovering that this was not enough of a change for them to be able to legally copyright the result, they had to make more significant revisions, which defeated their purpose in the first place. It was never taken seriously by scholars, but it has enjoyed some degree of public acceptance, simply because of its clever “New King James Version” marketing name.

In 2002, a major attempt was made to bridge the gap between the simple readability of the N.I.V., and the extremely precise accuracy of the N.A.S.B. This translation is called the English Standard Version (E.S.V.) and is rapidly gaining popularity for its readability and accuracy. The 21st Century will certainly continue to bring new translations of God’s Word in the modern English language.

As Christians, we must be very careful to make intelligent and informed decisions about what translations of the Bible we choose to read. On the liberal extreme, we have people who would give us heretical new translations that attempt to change God’s Word to make it politically correct. One example of this, which has made headlines recently is the Today’s New International Version (T.N.I.V.) which seeks to remove all gender-specific references in the Bible whenever possible! Not all new translations are good… and some are very bad.

But equally dangerous, is the other extreme… of blindly rejecting ANY English translation that was produced in the four centuries that have come after the 1611 King James. We must remember that the main purpose of the Protestant Reformation was to get the Bible out of the chains of being trapped in an ancient language that few could understand, and into the modern, spoken, conversational language of the present day. William Tyndale fought and died for the right to print the Bible in the common, spoken, modern English tongue of his day… as he boldly told one official who criticized his efforts, “If God spare my life, I will see to it that the boy who drives the plowshare knows more of the scripture than you, Sir!”

Will we now go backwards, and seek to imprison God’s Word once again exclusively in ancient translations? Clearly it is not God’s will that we over-react to SOME of the bad modern translations, by rejecting ALL new translations and “throwing the baby out with the bathwater”. The Word of God is unchanging from generation to generation, but language is a dynamic and ever-changing form of communication. We therefore have a responsibility before God as Christians to make sure that each generation has a modern translation that they can easily understand, yet that does not sacrifice accuracy in any way. Let’s be ever mindful that we are not called to worship the Bible. That is called idolatry. We are called to worship the God who gave us the Bible, and who preserved it through the centuries of people who sought to destroy it.

We are also called to preserve the ancient, original English translations of the Bible… and that is what we do here at WWW.GREATSITE.COM

Consider the following textual comparison of the earliest English translations of John 3:16, as shown in the English Hexapla Parallel New Testament:

1st Ed. King James (1611): “For God so loued the world, that he gaue his only begotten Sonne: that whosoeuer beleeueth in him, should not perish, but haue euerlasting life.”
Rheims (1582): “For so God loued the vvorld, that he gaue his only-begotten sonne: that euery one that beleeueth in him, perish not, but may haue life euerlasting”
Geneva (1560): “For God so loueth the world, that he hath geuen his only begotten Sonne: that none that beleue in him, should peryshe, but haue euerlasting lyfe.”
Great Bible (1539): “For God so loued the worlde, that he gaue his only begotten sonne, that whosoeuer beleueth in him, shulde not perisshe, but haue euerlasting lyfe.”
Tyndale (1534): “For God so loveth the worlde, that he hath geven his only sonne, that none that beleve in him, shuld perisshe: but shuld have everlastinge lyfe.”
Wycliff (1380): “for god loued so the world; that he gaf his oon bigetun sone, that eche man that bileueth in him perisch not: but haue euerlastynge liif,”
Anglo-Saxon Proto-English Manuscripts (995 AD): “God lufode middan-eard swa, dat he seade his an-cennedan sunu, dat nan ne forweorde de on hine gely ac habbe dat ece lif.”
Timeline of Bible Translation History

1,400 BC: The first written Word of God: The Ten Commandments delivered to Moses.

500 BC: Completion of All Original Hebrew Manuscripts which make up The 39 Books of the Old Testament.

200 BC: Completion of the Septuagint Greek Manuscripts which contain The 39 Old Testament Books AND 14 Apocrypha Books.

1st Century AD: Completion of All Original Greek Manuscripts which make up The 27 Books of the New Testament.

315 AD: Athenasius, the Bishop of Alexandria, identifies the 27 books of the New Testament which are today recognized as the canon of scripture.

382 AD: Jerome’s Latin Vulgate Manuscripts Produced which contain All 80 Books (39 Old Test. + 14 Apocrypha + 27 New Test).

500 AD: Scriptures have been Translated into Over 500 Languages.

600 AD: LATIN was the Only Language Allowed for Scripture.

995 AD: Anglo-Saxon (Early Roots of English Language) Translations of The New Testament Produced.

1384 AD: Wycliffe is the First Person to Produce a (Hand-Written) manuscript Copy of the Complete Bible

1455 AD: Gutenberg Invents the Printing Press; Books May Now be mass-Produced Instead of Individually Hand-Written. The First Book Ever Printed is Gutenberg’s Bible in Latin.

1516 AD: Erasmus Produces a Greek/Latin Parallel New Testament.

1522 AD: Martin Luther’s German New Testament.

1526 AD: William Tyndale’s New Testament; The First New Testament printed in the English Language.

1535 AD: Myles Coverdale’s Bible; The First Complete Bible printed in the English Language (80 Books: O.T. & N.T. & Apocrypha).

1537 AD: Tyndale-Matthews Bible; The Second Complete Bible printed in English. Done by John “Thomas Matthew” Rogers (80 Books).

1539 AD: The “Great Bible” Printed; The First English Language Bible Authorized for Public Use (80 Books).

1560 AD: The Geneva Bible Printed; The First English Language Bible to add Numbered Verses to Each Chapter (80 Books).

1568 AD: The Bishops Bible Printed; The Bible of which the King James was a Revision (80 Books).

1609 AD: The Douay Old Testament is added to the Rheims New Testament (of 1582) Making the First Complete English Catholic Bible; Translated from the Latin Vulgate (80 Books).

1611 AD: The King James Bible Printed; Originally with All 80 Books. The Apocrypha was Officially Removed in 1885 Leaving Only 66 Books.

1782 AD: Robert Aitken’s Bible; The First English Language Bible (KJV) Printed in America.

1791 AD: Isaac Collins and Isaiah Thomas Respectively Produce the First Family Bible and First Illustrated Bible Printed in America. Both were King James Versions, with All 80 Books.

1808 AD: Jane Aitken’s Bible (Daughter of Robert Aitken); The First Bible to be Printed by a Woman.

1833 AD: Noah Webster’s Bible; After Producing his Famous Dictionary, Webster Printed his Own Revision of the King James Bible.

1841 AD: English Hexapla New Testament; an Early Textual Comparison showing the Greek and 6 Famous English Translations in Parallel Columns.

1846 AD: The Illuminated Bible; The Most Lavishly Illustrated Bible printed in America. A King James Version, with All 80 Books.

1863 AD: Robert Young’s “Literal” Translation; often criticized for being so literal that it sometimes obscures the contextual English meaning.

1885 AD: The “English Revised Version” Bible; The First Major English Revision of the KJV.

1901 AD: The “American Standard Version”; The First Major American Revision of the KJV.

1952 AD: The “Revised Standard Version” (RSV); said to be a Revision of the 1901 American Standard Version, though more highly criticized.

1971 AD: The “New American Standard Bible” (NASB) is Published as a “Modern and Accurate Word for Word English Translation” of the Bible.

1973 AD: The “New International Version” (NIV) is Published as a “Modern and Accurate Phrase for Phrase English Translation” of the Bible.

1982 AD: The “New King James Version” (NKJV) is Published as a “Modern English Version Maintaining the Original Style of the King James.”

1990 AD: The “New Revised Standard Version” (NRSV); further revision of 1952 RSV, (itself a revision of 1901 ASV), criticized for “gender inclusiveness”.

2002 AD: The English Standard Version (ESV) is Published as a translation to bridge the gap between the accuracy of the NASB and the readability of the NIV.

This English Bible History Article & Timeline is ©2017 by author & editor: John L. Jeffcoat III. Special thanks is also given to Dr. Craig H. Lampe for his valuable contributions to the text. This page may be freely reproduced or quoted, in whole or in part, in print or electronically, under the one condition that prominent credit must be given to “WWW.GREATSITE.COM” as the source.

Please follow my blog: https://equippingblog.wordpress.com/

Times Of Life And Love – Hankies Recommended

We Have This Moment Today – Bill And Gloria Gaither

In the video, Gloria Gaither tells about a lot of life’s experience that she and Bill have faced. Many of us have faced similar experiences. Consider life and love, as you look back and see those things that have meant so much to you, and have left a life-long memory that never will leave.

Life and love, both coming from our parents. Growing up. Dating. Falling in love. Getting married. Having our own children; watching them grow up. Their first day of school. The day for getting their driver’s license. Their first date. Their graduation. Their getting married; their having their own children. Death. Other things. A cup of coffee. From the most simple, to the most complex, life’s issues don’t fail to come upon us.

All of the above of life’s experiences happen in our lives. Some are very difficult for us to handle. We may never be able to accept certain things of life. But, God is in the people business, and “God is love” (1 John 5:4). God even gives us the grace to look back, and share life’s experiences, over a cup of coffee (whether good, or not so good a cup, lol).

We have listened to the video about life and love. Now, let’s read a passage of scripture that tells us about life and love.

1 Corinthians 13 New King James Version (NKJV)

The Greatest Gift

1 Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal. 2 And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing. 3 And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing.

4 Love suffers long and is kind; love does not envy; love does not parade itself, is not puffed up; 5 does not behave rudely, does not seek its own, is not provoked, thinks no evil; 6 does not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth; 7 bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

8 Love never fails. But whether there are prophecies, they will fail; whether there are tongues, they will cease; whether there is knowledge, it will vanish away. 9 For we know in part and we prophesy in part. 10 But when that which is perfect has come, then that which is in part will be done away.

11 When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child; but when I became a man, I put away childish things. 12 For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know just as I also am known.

13 And now abide faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.

God has given us a passage of scripture that many people view as relating to death, but the words clearly show that it is about life; our life, and God’s Sovereignty.

Psalm 23 King James Version (KJV)

1 The Lord is my shepherd; I shall not want.

2 He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.

3 He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name’s sake.

4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.

5 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.

6 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.

God is truly the Shepherd of our life.

Please follow my blog: https://equippingblog.wordpress.com/

A Marriage Carol 2018

Today is the day after Thanksgiving. Earlier this evening I was driving through the center of my city. It looked very much like that which most people would expect a Christmas Eve to look like. The sky was dark, due to the time of day. Fog was beginning to settle over town. A light mist that was falling on my windshield was causing a light squeaking sound to be heard from the wipers, due to the lightness of the mist. Very few people were seen on the streets. Most of the businesses were closed. In one word, my city looked to be “dead,” or in two words, “without life.” Because it was “Black Friday,” shoppers were still taking advantage of buying the latest electronic gizmos for the people in their families. Even though many of those same families are spiritually dead, and are being held together by a thread, hundreds and thousands of hard-earned dollars were being spent in hopes that those purchases would, some how, give life to those families that appear to be DNR tagged (do not resuscitate).

This is the fourth year that I have published this article, with minor changes being made each year. Each time, I have listened to the videos without interruption, and each time they have pulled strong emotions from within me. This evening, as usual, my throat and jaw tightened. Tears would not stop finding their way onto my cheeks. The story of Jacob and Marlee is that, just a story. But, I know that their situation is one that many married couples, “are facing, have faced, or will face.” I have published this article on the 16th, 17th, and 24th of past Decembers. But, the conditions of this evening made me understand that this post needs to be distributed much sooner than in the past years.

Not all marriages are dying, or are dead, due to infidelity, but there is a high percentage of families that are dying because of affairs. A thought come into my mind while I was driving this evening, and is with me now, and relates to infidelity. That thought is very strong, and is this: “If you are in an affair, “GET OUT OF IT!” Just get out! Don’t wait! Just get out! Get your life right with God! Please understand that which I am saying, and that which I am not saying. I am saying that if you are in an affair, “GET OUT” of the affair; “JUST GET OUT!” “DON’T WAIT!” “JUST GET OUT!” “GET YOUR LIFE RIGHT WITH GOD!”

Consider a memorable story of another couple, whose initials are also “M and J.”

Luke 2:1-7 New King James Version (NKJV)

Christ Born of Mary

1 And it came to pass in those days that a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be registered. 2 This census first took place while Quirinius was governing Syria. 3 So all went to be registered, everyone to his own city.

4 Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and lineage of David, 5 to be registered with Mary, his betrothed wife, who was with child. 6 So it was, that while they were there, the days were completed for her to be delivered. 7 And she brought forth her firstborn Son, and wrapped Him in swaddling cloths, and laid Him in a manger, because there was no room for them in the inn.

Mary and Joseph were on their way to Bethlehem, where Mary would give birth to Jesus, the Savior of the world. Consider the story of Marlee and Jacob, and their “Christmas Eve” journey; it was being made for quite a different reason. The recording of Marlee and Jacob may be difficult for some of you; I understand that. I moderate all comments to this blog. If anybody comments on this post, I will not publish that comment without gaining permission to do so.

If you are considering a Christmas Eve “divorce papers appointment” please, let me ask you to listen to the following audio recording of Marlee and Jacob, as they are on their way to sign their papers…”on Christmas Eve.” Listen very attentively. The time of the recording is fifty-four minutes. Let me ask you to set aside an uninterrupted period of time, “for fifty-four minutes.” Think about your wedding vows. Think about your marriage. Think about your children. Please! Set aside fifty-four minutes and consider what you are about to do.

After you have read, listened to, and watched everything that is in this post, please ask yourself a very personal question; you can answer to yourself. So, here it is. When you read a post on social media from a “friend” of the opposite sex, “do you get a rush, or a spark?” If your answer is “yes,” maybe social media is not something that you should have as a part of your life.

http://www.moodyradio.org/Christmas/

As you have learned from the video of Marlee and Jacob, they were married on Christmas Eve, “twenty years ago.” On this Christmas Eve, the couple are headed to an attorney’s office…to sign divorce papers. Think about Marlee, Jacob, and your marriage situation. Do you remember the words that you and your mate said to each other as you stood before God, the minister, family and friends, and the rest of the people who were watching and listening as you professed your love for one another? If you have forgotten those special words, I have written a traditional wedding vow for you to consider. Please read it now.

“To have and to hold, from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness or in health, to love and to cherish…’til death do us part.”

Please understand that I have no room for spousal abuse in a marriage.

Please follow my blog: https://equippingblog.wordpress.com/

Patriots

For The Saluting Marine

Bikers carrying American flags. A United States Marine holding a salute until all of the flags have passed by him. Bikers, a trucker, saluting the Marine. A helmet, weapon and boots representing a fallen member of the United States Armed Forces. Americans standing on the side of the street waving American flags. Yes! Patriots, they are! A patriot, “I am.” God bless the U.S.A.

The Pledge of Allegiance

I pledge Allegiance to the flag
of the United States of America
and to the Republic for which it stands,
one nation under God, indivisible,
with Liberty and Justice for all.

A note about those whom have fallen.

One of the two dog tags that are worn around the neck in combat will be placed on the toe of one whom is fallen, which is for identification purposes. The other tag is returned to the family.

Please follow my blog: https://equippingblog.wordpress.com/

To The Shores Of Tripoli – Fighting Men Of World War II

“Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.” (John 15:13 KJV)

Leading the marching Marines in the video is Randolph Scott; he was truly a “man’s man.” Others of that same “man’s man” character are Jack Webb and Clint Eastwood, whom also played key roles in military movies.

To The Shores Of Tripoli was a movie that was made about World War II during the time of that war. The Marines whom are shown in the video are examples of the men which trained and fought for our nation during the second world war. Consider the expertise of the Marines as they march: “3 columns – 23 abreast; “the beat of the drum; the placement of the left foot at the beat of the drum; the ability of the men to make their unified turn without anyone losing marching cadence.” These Marines too, were truly “men’s men.”

World War II was a very critical period of time in our nation’s history, and in that of the world. The Axis Powers of Germany, Japan and Italy had plans to conquer the world for their cause of world domination. Without the entry of the United States military forces into World War II, the objectives of the Axis powers would have been achieved. Consider some of the related facts that are included as a part of this article.

The following link will lead you to an account of the Bataan death march where the Japanese army captured 76,000 Filipinos and Americans. Japanese butchery, disease, exposure to the blazing sun, lack of food, and lack of water took the lives of approximately 5,200 Americans

http://www.eyewitnesstohistory.com/bataandeathmarch.htm